Dodano produkt do koszyka

Explicitation in Simultaneous Interpreting. A Study into Explicitating Behaviour of Trainee Interpreters

ebook

Explicitation in Simultaneous Interpreting. A Study into Explicitating Behaviour of Trainee Interpreters

Ewa Gumul

Wydawca: Uniwersytet Śląski

Cena: 39.90 zł 36.00 brutto

Najniższa cena z ostatnich 30 dni przed wprowadzeniem obniżki: 36.00 zł

Format:
Koszty dostawy:
  • Wysyłka na e-mail 0.00 zł brutto
Opis produktu
Przedmiotem pracy jest zjawisko eksplicytacji w tłumaczeniu symultanicznym. Do niedawna uważano, że eksplicytacja, jako zjawisko często przybierające formę amplifikacji tekstowej, występuje niezwykle rzadko w przekładzie symultanicznym, gdzie ograniczenia czasowe nie pozwalają na tego typu operacje tekstowe. Niedawne badania dowodzą jednak, że eksplicytacja występuje w tłumaczeniu symultanicznym i choć uwarunkowana w dużej mierze ograniczeniami medium, nie jest bynajmniej zjawiskiem marginalnym. Autorka omawia eksplicytację w tłumaczeniu symultanicznym z trzech perspektyw: instrumentalnej, gdzie badany jest aspekt strategiczności i intencjonalności tego typu operacji powierzchniowych, orientacyjnej, gdzie eksplicytacja omawiana jest w kontekście kierunku tłumaczenia tekstu, oraz psycholingwistycznej, w której Autorka bada eksplicytację jako jeden z wykładników stylu kognitywnego tłumacza. Monografia jest adresowana zarówno do przekładoznawców, jak i do językoznawców zainteresowanych tekstowymi aspektami tłumaczenia konferencyjnego.

Tytuł
Explicitation in Simultaneous Interpreting. A Study into Explicitating Behaviour of Trainee Interpreters
Autor
Ewa Gumul
Język
angielski
Wydawnictwo
Uniwersytet Śląski
ISBN
978-83-226-3349-6
Rok wydania
2017 Katowice
Wydanie
1
Liczba stron
334
Format
pdf
Spis treści
Contents List of abbreviations / 9 Introduction / 11 PART ONE Theoretical background and research methodology Chapter 1. Explicitation / 19 1.1 Defining explicitation / 20 1.1.1 Definitions of explicitation in previous research / 20 1.1.2 Language independence of explicitation / 23 1.1.3 Explicitation versus addition, amplification, and overtranslation / 28 1.1.4 Explicitness and implicitness / 32 1.2 Taxonomies of explicitation / 38 1.2.1 Séguinot’s addition and specification / 38 1.2.2 Klaudy’s causal typology / 39 1.2.3 Vehmas-Lehto’s category of over-explicitation / 42 1.2.4 Klaudy and Károly’s transfer operations / 43 1.2.5 Perego’s types and forms of explicitation / 45 1.2.6 Kamenická’s and Hopkinson’s functional classifications / 47 1.2.7 Pápai’s explicitation strategies / 50 1.2.8 Murtisari’s scalar and categorical explicitation / 51 1.3 Research methods and frameworks / 52 1.4 Causes of explicitation / 57 1.5 Explicitation as a translation universal / 63 Chapter 2. Explicitation and its surface manifestations / 66 2.1 Adding connectives / 70 2.2 Intensifying cohesive ties / 74 2.3 Lexicalisation of pro-forms / 75 2.4 Reiteration / 77 2.5 Filling out elliptical constructions / 79 2.6 Adding modifiers and qualifiers / 81 2.7 Inserting hedges and discourse organising items / 83 2.8 Explicitating shifts involving proper names / 84 2.9 Including additional explanatory remarks and providing full forms for abbreviations / 87 2.10 Replacing nominalisations with verb phrases / 90 2.11 Disambiguating lexical metaphors / 94 2.12 Lexical specification / 96 2.13 Meaning specification / 98 Chapter 3. Research methodology / 99 3.1 Aims and research questions / 99 3.2 Research design / 101 3.2.1 Method / 101 3.2.2 Participants / 105 3.2.3 Corpus / 106 3.2.4 The experimental procedure / 108 3.3 Taxonomy of surface manifestations of explicitation / 111 3.4 Conceptual framework / 114 3.4.1 The Time Constraint / 117 3.4.2 The Linearity Constraint / 125 3.4.3 The (Un)shared Knowledge Constraint / 132 3.4.4 The Memory Load Constraint / 136 PART TWO Analysis Chapter 4. Explicitation and strategy / 143 4.1 Working definition of strategy in simultaneous interpreting / 143 4.2 Previous research / 145 4.3 Analysis / 146 4.3.1 Adding connectives / 154 4.3.2 Intensifying cohesive ties / 159 4.3.3 Lexicalisation of pro-forms / 161 4.3.4 Reiteration / 165 4.3.5 Filling out elliptical constructions / 174 4.3.6 Adding modifiers and qualifiers / 177 4.3.7 Inserting hedges and discourse organising items / 184 4.3.8 Shifts involving proper names and abbreviations / 187 4.3.9 Including additional explanatory remarks / 195 4.3.10 Replacing nominalisations with verb phrases / 199 4.3.11 Disambiguating lexical metaphors / 202 4.3.12 Lexical specification / 205 4.3.13 Meaning specification / 211 Chapter 5. Explicitation and directionality / 220 5.1 Directionality in interpreting / 220 5.2 The pilot study / 224 5.3 Analysis / 227 5.3.1 Adding connectives / 230 5.3.2 Reiteration / 232 5.3.3 Adding modifiers and qualifiers / 236 5.3.4 Disambiguating lexical metaphors / 239 5.3.5 Meaning specification / 240 5.4 Correlation with the results of the survey on directionality / 243 Chapter 6. Explicitation and interpreting style / 252 6.1 Translator and interpreter style / 252 6.2 Relating explicitation to translator and interpreter style / 255 6.3 Analysing interpreter explicitating style – methodological considerations / 257 6.4 Analysis / 260 6.4.1 Frequency / 260 6.4.2 Consistency / 263 6.4.3 Distinctiveness / 270 Conclusions / 281 Appendices Appendix 1: The frequency of explicitating shifts for each of the 120 participants / 285 Appendix 2: Surface forms of all shifts (reported and unreported) / 288 Appendix 3: Surface forms of reported shifts / 294 Appendix 4: The number of all retrospective comments verbalised by the participants / 300 Appendix 5: Reasons for explicitation reported by the participants in retrospective protocols / 304 References / 305 Streszczenie / 325 Resumen / 329
Cechy produktu
Dane ogólne
  • Format pliku
  • ebook
  •  
Opinie, recenzje, testy:

Ten produkt nie ma jeszcze opinii

Twoja opinia

Ocena:
  • Wszystkie pola są wymagane
Zapytaj o produkt

Produkty podobne

Kontakt

CAFE KSIĘGARNIA TAJNE KOMPLETY
Przejście Garncarskie 2
Wrocław 50-107
(71) 714-23-80 pn-sb: 11.00-20.00 nd: 12.00-18.00
tajnekomplety@fundacja-karpowicz.org